En Arte Encina convertimos la madera de encina en piezas únicas, hechas con dedicación, precisión y mucho oficio. Somos artesanos que creemos en el trabajo bien hecho, en los detalles que marcan la diferencia y en la belleza de lo natural. Cada pieza es fruto de una cuidada selección de materiales, un diseño elegante y una ejecución impecable. Nuestra pasión por la madera se refleja en cada veta, en cada acabado, en cada obra que entregamos. Porque para nosotros, crear no es solo un trabajo: es un arte.
At Arte Encina, we transform oak wood into unique pieces, crafted with dedication, precision, and true craftsmanship. We are artisans who believe in doing things right, in the details that make a difference, and in the beauty of natural materials. Each piece is the result of careful material selection, elegant design, and flawless execution. Our passion for wood is visible in every grain, every finish, every creation we deliver. Because for us, creating is more than a job – it’s an art.
LOREM IPSUM DOLOR
Nuestro Taller desde 1890
Nuestro taller es el alma de Arte Encina. Un espacio donde la tradición se encuentra con la destreza y el respeto por el oficio. Aquí trabajamos con herramientas de toda la vida, aquellas que requieren manos expertas y que nos conectan con la esencia más auténtica del trabajo artesanal. Cada banco, cada cepillo y cada sierra forma parte de nuestra historia, y con ellos damos forma a piezas que transmiten carácter, calidez y calidad. En cada rincón del taller se respira madera, esfuerzo y orgullo por lo que hacemos.
Our workshop is the heart of Arte Encina. A space where tradition meets skill and a deep respect for the craft. We work with time-honored tools — the kind that require expert hands and connect us to the most authentic essence of artisanal work. Every workbench, every plane, every saw is part of our story, helping us shape pieces full of character, warmth, and quality. In every corner of the workshop, you can feel the presence of wood, dedication, and pride in what we do.

Tiempos Dorados bajo las Encinas
Dichosa edad y siglos dichosos aquéllos a quien los antiguos pusieron nombre de dorados, y no porque en ellos el oro, que en esta nuestra edad de hierro tanto se estima, se alcanzase en aquella venturosa sin fatiga alguna, sino porque entonces los que en ella vivían ignoraban estas dos palabras de tuyo y mío. Eran en aquella santa edad todas las cosas comunes; a nadie le era necesario, para alcanzar su ordinario sustento, tomar otro trabajo que alzar la mano y alcanzarle de las robustas encinas, que liberalmente les estaban convidando con su dulce y sazonado fruto.
Cita de El Quijote de Cervantes
Golden Times Beneath the Oaks
Blessed age, and how blessed the centuries that the ancients called “golden,” not because in them gold—which in this, our Iron Age, is so prized—could be obtained without any toil, but because those who lived then knew nothing of the words “yours” and “mine.” In that sacred time all things were held in common; no one needed, to secure their ordinary sustenance, to undertake any labor other than lifting a hand and taking from the sturdy oaks, which generously invited them with their sweet…
Quote from Cervantes’s Don Quixote



